25 noviembre 2008
Para reír un poco
El ejercicio de traducir "El Quijote" de Cervantes al spanglish fue tomado con mucha seriedad... lean el primer párrafo y dejen su opinión:
"In un placete de la Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase. A cazuela with más beefthan mutón, carne choppeada para la dinner, un omelet pa'los Sábados, lentil pa'los Viernes, y algún pigeon como delicacy especial pa'los Domingos, consumían tres cuarers de su income. El resto lo employaban en una coat de broadcloth y en soketes de velvetín pa' los holidays, with sus slippers pa' combinar, while los otros días de la semana él cut a figura de los más finos cloths."
24 noviembre 2008
Para hacerse famosos
Suscribirse a:
Entradas (Atom)